Les jardins d'Hélène

C'est l'amour que nous ne comprenons pas - Bart Moeyaert

26 Septembre 2007, 16:49pm

Publié par Laure

Traduit du néerlandais par Daniel Cunin

 amour-moeyaert.jpg

Relisez le titre du livre, et j’ai envie de dire, moi c’est le livre que je ne comprends pas. Un style très particulier pour ce roman où l’on ne sait pas très bien ce qui se passe, 3 enfants sont dans une voiture avec leur mère, l’un conduit (donc on comprend qu’il est grand, mais pas tout de suite) et il y a un Polonais avec eux, avec un chien. On ne sait pas qui c’est. Ça sent le souffre, est-il l’amant de la mère et aussi celui, non souhaité, du grand frère ? On titube, on cherche, on revient en arrière, ce n’est pas clair. Ça m’agace tout bonnement, l’impression de ne rien comprendre à ce que je lis. Pourtant j’aime les styles épurés et elliptiques, mais là c’est autre chose, énigmatique et déroutant. Heureusement il y a la quatrième de couv pour comprendre (sinon je vous assure que je ne comprenais pas !) et la bonne critique de Ricochet pour m’éclairer un peu plus.

Las, je jette l’éponge, Bordzek, Bootsman et les autres (puisqu’il paraît que ce sont les amants de la mère) m’ennuient. Lecture abandonnée à la page 67 sur 151. Bon éditeur pourtant, bonne collection, mais on ne gagne pas forcément à tous les coups !

 

Pour en savoir plus : sur l’auteur et ses écrits 

 

Ed. du Rouergue, coll. DoADo, oct. 2005, 151 pages, prix : 8,50 €

Ma note : 2/5

Crédit photo couverture : éd. du Rouergue et Amazon.fr

Commenter cet article

Tamara 27/09/2007 15:23

C'est fou, ça ! L'auteur est-il seul dans son trip ?!

Laure 27/09/2007 16:04

ben écoute, déjà nous sommes 2, alors c'est à se demander en effet ...!

Elfe 27/09/2007 10:05

J'ai été jusqu'au bout de ce livre, mais j'avoue que je n'y ai pas compris grand chose non plus!! :)

Laure 27/09/2007 16:03

et bien tu me rassures ! :-))